2012年11月19日星期一

악동뮤지션(樂童musician) - 다리 꼬지마(不要翹腿)(kpop star 2)

kpop star新一季又來了:D
上季三甲都出道了 希望這季也能發掘閃亮的新人啊:D

第一集的亮點是對兄妹!
跟隨父母到蒙古生活,已經住了兩年。
因為參加kpopstar兩兄妹暫時留在韓國。
有才華、聲音也好聽,歌詞也很有趣!!期待他們下一次表演!!

組合叫:악동뮤지션(樂童musician)

自創歌曲 다리 꼬지마(不要翹腿)


歌詞:

다리 꼬지마 다 다리 꼬지마 (X3) 우~

네가 시크를 논해서 내 본능을 건드려
앞뒤 안가리고 다리 치켜들고 반대 다리에 얹어
다릴 꼬았지 아니꼬왔지
내 다리 점점 저려오고 피가 안통하는 이 기분

네가 도도를 논해서 내 본능을 건드려
주먹 불끈 쥐고 책상 내리치고 모두를 주목시켜
다리 꼬았지 배배 꼬였지
발가락부터 시작 돼 성장판 닫히는 이 기분
(우~)

거들먹 거들먹 거리는 너의 그 모습에
내가 진리다 라는 그 눈빛 가득한 모습에
괜한 승부욕이 불타올라 짧은 다릴 쭉 뻗고
다릴 꼬았지

시내에 나가 보다보면은 여기 저기 알록달록 thick or thin 한
여러 색깔 종류 치마 바지들 중에서도 튀고 튀는 요염한 다리들
다리 꼬고 시내 외각 벤치에 앉아 누굴 기다리는지
초조한 표정을 짓는 줄 알았더만 그게 아니였더라
다리 저려 그러는 거라나

다리꼬지마 다 다리꼬지마 (X2)
다리꼬지마 다 다리꼬지마 다리꼬지마 다
다리 꼬지마 다 (X3)

---

CR:百度 - 道藤绪

다리 꼬지마 다 다리 꼬지마 x3 Oh Oh
別蹺二郎腿 腿 別蹺二郎腿

네가 시크를 논해서 내 본능을 건드려
你討論著自己如何時髦 觸犯了我的本能
앞뒤 안가리고 다리 치켜들고 반대 다리에 얹어
不管前後 我蹺起一只腿 放在另一條腿上
다릴 꼬았지 아니꼬왔지
蹺起了二郎腿 不是非得這樣
내 다리 점점 저려오고 피가 안통하는 이 기분
我的腿漸漸變得麻木 血液無法循環 這心情

네가 도도를 논해서 내 본능을 건드려
你討論著自己的清高 觸犯了我的本能
주먹 불끈 쥐고 책상 내리치고 모두를 주목시켜
握緊拳頭錘在桌上 吸引所有人的註意
다리 꼬았지 배배꼬였지
蹺起了二郎腿 還晃晃蕩蕩地
발가락부터 시작 돼 성장판 닫히는 이 기분
你從腳趾頭開始骨骼全關閉不長個子 這心情
(翻譯註:骨骼閉合,原文是“生長板”閉合,涉及到生物了,其實就是損蹺二郎腿的腿短不長個兒而已。)

Oh~ Yeah~
거들먹 거들먹 거리는 너의 그 모습에
一個勁兒屁顛顛美滋滋 你那樣子
내가 진리다 라는 그 눈빛 가득한 모습에
充滿了“我就是真理”的眼神的你的樣子
괜한 승부욕이 불타올라 짧은 다릴 쭉 뻗고
無謂的勝負欲 突然燃燒起來 短腿一蹬
다릴 꼬았지
蹺起了二郎腿

시내에 나가보다보면은
去了趟市區我看到
여기 저기 알록달록한 thick or thin 한
這里那里到處都是花花綠綠或厚或薄的
여러 색깔 종류 치마 바지들
各種顏色款式的裙子褲子們
중에서도 튀고 튀는 요염한 다리들
包裹著蹦蹦跳跳妖艷的大腿們
다리꼬고 시내 외각 벤치에 앉아
郊區有人坐在長椅上蹺著二郎腿
누굴 기다리는지 초조한 표정을
一臉焦躁的表情像是等著什麽人
짓는줄 알았더만 그게 아니였더라
其實心里都清楚根本不是那樣
다리 저려 그러는 거라나
是因為大腿麻了吧

다리 꼬지마 다 다리 꼬지마 x3
別蹺二郎腿 腿 別蹺二郎腿
다리 꼬지마 다
別蹺二郎腿 全部~
다리 꼬지마 다 x3
別蹺二郎腿 腿~

---

老楊預言說肯定會上搜索榜 結果歌現在是naver一位XD 組合在9位XD


好喜歡看JYP陷入愛情那個樣子LOLOLOLOL

2012年11月13日星期二

Kwill 케이월 - 이러지마 제발.. 拜托,別這樣 (Please Don't)



強力推介!!!!!副歌好中毒!!!
MV也有反轉:D
男主是徐仁國啊!!!!!想起回答吧1997了TTTTTTTTTTTTTTTTTTT
他一哭我就超心痛>_<

---

나란히 앉은 자동차 속에선 음악도 흐르질 않아
我們一起坐著的車子裡,任何的歌聲都沒有。
늘 잡고 있던 네 왼손으로 너 입술만 뜯고 있어
你用我一直牽著的左手,在揪著你的嘴巴。

네가 할 말 알아 그 말만은 말아
我知道你想要說什麽,但請不要說出來。
Don’t know why. Don’t know why.
일 분 일 초 더 끌고 싶은데 텅 빈 길 나를 재촉해
我想要延遲多一分多一秒,可是空空的馬路一直催促我。

빙빙 돌아온 너의 집 앞이 나 익숙해 눈물이 나와
繞一繞才到了你的家,路邊風景都熟悉就讓我流淚。
하루가 멀게 찾아온 여기서 길을 내가 잃은 것 같아
我每天每天不斷的來這裡找你,可是好像我現在在迷路了。

이러지마 제발 떠나지마 제발
拜托,別這樣。拜托,別離開我。
Don’t know why. Don’t know why.
비도 안 오는 유리창 넘어 뿌옇게 멀어지는 너
外面不在下雨,可是(我在淚流滿面)看不清楚窗戶外面你的樣子。

말처럼 쉽진 않은 널 보내야 한다는 일
「讓你離開」。説起來容易,做起來很難。
돌아서서 날 버리고 가는
你在轉過身,離開我。
널 보지 못하고 떨구고 마는
我沒辦法看你,我只在流淚。
눈물도 이젠 닦아야겠지
應該我要把流淚擦掉吧。
주머니 속 네가 줬던 손수건을
可是我不知道要用你給我的手巾
써야 할 지 이젠 버려야 할지
還是不要用就丟掉。
왜 떨림이 멈추질 않지
不知道為什麽我的心一直跳著。

미친 척하고 널 잡아 보려 해도 내 몸이 내 말을 잘 듣지를 않아
我想要裝瘋,抓住你,可是我的身體都佇立不動。
차 안에 남은 네 향기에 취해 영영 깨고 싶지 않은걸
你的香味還在我車子裡,我想要醉倒,永遠不願意醒來。

이러지마 제발 떠나지마 제발
拜托,別這樣。 拜托,別離開我。
돌아와 돌아와
回來吧。回來吧。
네가 떠나간 빈자리 위엔 차가운 향기만 남아
你不在的空位上,只有冷靜的香味。

이러지마 제발 떠나지마 제발
拜托,別這樣。 拜托,別離開我。
돌아와 돌아와
回來吧。回來吧。
남은 향기만 안고 있을게 돌아와 네 자리로
我會一直抱著你留下的香味,請你再回來你的位子。


CR: http://www.wretch.cc/blog/vtkorean/810220

2012年11月4日星期日

金鍾國 김종국 - 남자가 다 그렇지 뭐 男人都是那樣的



남자가 다 그렇지 뭐 나라고 다르겠니
男人都是那樣的 我怎麼會有所不同
처음엔 다 아껴줘도 날아가버리고 마는
即使一開始很愛惜妳 還是消失了
남자가 다 그렇지 뭐 나라고 특별할까
男人都是那樣的 我怎麼會是特別的
니 맘을 다 가져도 날아가버리고 마는
即使擁有妳全部的心 還是離開了
남자가 다 그렇지 뭐
男人都是那樣的

잡을 수 없을 것 같던 니 맘이
曾經以為無法掌握的妳的心
조금씩 내 손안에 들어오더니
卻一點一點地進入了我手中
이젠 나 없인 살 수 없단 말이 부담스러워
沒有我就活不下去的話 現在對我來說很沈重

혹시나 밤새 맘이 변했을 까봐
害怕過了一夜你會改變心意
눈 뜨면 목소릴 확인해보고
一睜眼就急著確認你的聲音
지금이 영원하기를 바랬는데
我曾經希望此時此刻 可以就這樣直到永遠

남자가 다 그렇지 뭐 나라고 다르겠니
男人都是那樣的 我怎麼會有所不同
처음엔 다 아껴줘도 날아가버리고 마는
即使一開始很愛惜妳 還是消失了
남자가 다 그렇지 뭐 나라고 특별할까
男人都是那樣的 我怎麼會是特別的
니 맘을 다 가져도 날아가버리고 마는
即使擁有妳全部的心 還是離開了
남자가 다 그렇지 뭐
男人都是那樣的

몇 분이고 그저 바라만 보고
好幾分鐘就只是看著妳
손 놓으면 잃을까 힘껏 쥐었고
用力握緊妳的手 怕一鬆開就會失去妳
헤어짐에 아쉬워 몇 번이고 돌아봤는데
依依不捨地分開 總要回頭看妳好多次

이젠 너보다 앞서서 길을 걷고
現在我總是走在妳前面
말할 때 더는 니 눈을 보질 않고
說話的時候也不看著妳的眼睛
널 사랑하지 않아서가 아닌데
並不是因為我不再愛妳

남자가 다 그렇지 뭐 나라고 다르겠니
男人都是那樣的 我怎麼會有所不同
처음엔 다 아껴줘도 날아가버리고 마는
即使一開始很愛惜妳 還是消失了
남자가 다 그렇지 뭐 나라고 특별할까
男人都是那樣的 我怎麼會是特別的
니 맘을 다 가져도 날아가버리고 마는
即使擁有妳全部的心 還是離開了
남자가 다 그렇지 뭐
男人都是那樣的

여자가 다 그렇지 뭐 너라고 다르겠니
女人都是那樣的 妳怎麼會有所不同
내 맘을 다 알고도 돌아오기를 바라는
即使了解我的心 還是希望我能回到妳身邊
여자가 다 그렇지 뭐 너라고 특별할까
女人都是那樣的 妳怎麼會是特別的
아닌 줄 알면서도 마지막 이길 바라는
即使知道我不是 還是期待我是妳最後的愛
여자가 다 그렇지 뭐
女人都是那樣的


CR: 貝瑞
http://berryworldtour.blogspot.hk/2012/11/k-pop.html

2012年11月3日星期六

Ailee - 저녁 하늘 不敢望向的夜空


MV內容是Dakota Fanning的新電影Now is Good.
由小說Before I Die改編

Translated by:Ari

어떤 날에든 저녁하늘은 못 올려보는 습관이 있어
無論是哪天夜裡 我都不習慣抬頭看天
온 세상이 날 떠나는듯한 이상한 그 기분이 싫어
因為那就好像全世界都要將我拋棄 而我並不喜歡那微妙的心情

멀리 떨어지는 저 해는 내일 다시 올 텐데
遠遠落下的那太陽 明天仍會重新升起
나를 비춰줬던 햇살은 아닐 것 같아
但似乎已經不是曾經照耀過我的陽光了……

니가 가도 사랑은 다시 오고
即使你走遠了 新的愛情仍會降臨
소란스런 이별을 겪어봐도
但經歷了那番吵吵鬧鬧的分手後
이렇게 너는 너는 너는 자꾸 맘에 걸려
你依舊深深牽動著我的心

가끔씩은 좋아서 웃긴 하고
偶爾因為喜歡而笑
더 가끔씩은 행복의 맛을 봐도
而更多時候是因為體會到幸福
아직도 너는 너는 너는 Deep in me
你至今仍然 仍然 Deep in me (深埋在我心裡)

누군가에게 맘을 줄 때면 반을 남기는 습관이 있어
對任何人說話時 我有著保留一半不說出口的習慣
다 줘버리면 떠날 것 같은 이상한 그 예감이 싫어
因為就好像全說透了就會被拋下一般 而我並不喜歡這微妙的預感

반쯤 아껴둔 이 맘 누구 줄 수 조차 없는데
那份珍藏了一半的心情 誰都給不了
반쯤 고장 나버린 나를 들키긴 싫어
壞了一半的我也討厭被發現

니가 가도 사랑은 다시 오고
即使你走遠了 新的愛情仍會降臨
소란스런 이별을 겪어봐도
但經歷了那番吵吵鬧鬧的分手後
이렇게 너는 너는 너는 자꾸 맘에 걸려
你依舊深深牽動著我的心

가끔씩은 좋아서 웃긴 하고
偶爾因為喜歡而笑
더 가끔씩은 행복의 맛을 봐도
而更多時候是因為體會到幸福
아직도 너는 너는 너는 Deep in me
你至今仍然 仍然 Deep in me (深埋在我心裡)

너의 맘은 어디쯤일까
你的心究竟在哪呢?
나를 맴돈 적은 있을까
你是否曾為我心焦?
나처럼 아주 가끔 시간이라는 게 다 지우지는 못 하나 봐
你似乎不曾如我 偶爾也會想把時間這東西全部清掉
아직도 네 이름은 편히 말하질 못해
而我卻至今都不能平靜的提起你的名姓

니가 아닌 누군가 나를 안고
若非是你還有誰會來擁抱我?
내가 아닌 누군가 너를 안고
若非是我還有誰會去擁抱你?
이렇게 오래 오래 오래 나날들이 가도
就算像這樣我們兩人永遠永遠永遠走下去
하지 못한 말들이 입에 남아
還是有許多話說不出口
다 주지 못한 사랑이 맘에 남아
還有不能完全傾注的愛留在心中
어쩌면 너는 너는 너는 Still in me….
也許你仍然 仍然 你仍然在我心中 (Still in me…)